您的位置:山东十一选五开奖 > 股票 > 太委屈~~A Chip on Your Shoulder

太委屈~~A Chip on Your Shoulder

2019-11-23 06:48

不知道你们会不会像我这样,有时候觉得自己委屈得天崩地裂的,却一个字也说不出来,恨不得挖心掏肺告诉对方心中苦闷,然而最后却又装作落落大方通情达理说“我没事。”emmmmm,能说的出口的,或许就不能叫委屈了。

太委屈

今天我们来学习一下关于chip的有趣用法,它的意思非常多,用作名词,可以表示“ 碎片;缺口;炸马铃薯条;集成电路片”,用作动词vt. & vi.可以表示“(使)切掉碎片”

有个姑娘叫小容,住在广场旁边的居民楼上。不知从什么时间开始,她被一位在广场上巡逻的年轻警察吸引住了,有空就在窗前凝望那个穿警服的身影,但是她没有勇气上去表白。 一个朋友知道了她的心事,给她出了个主意:“小容,你带一些丝手帕迎着他走过去,到他面前的时候,假装把手帕落在地上,如果他弯腰去捡,你可以乘机送他一块。 他若是对你有意,一定会把手帕带在身边,你们就能成就一段手帕为媒的佳话啦!” 小容觉得这个办法不错,欣然采纳。这天下班,她用一块大方巾包了几条丝手帕,捧在手里,在广场上来来回回踱了五圈,终于,那位年轻警察的身影出现了,而且向她走了过来。 小容的心像小鹿乱撞,眼看着警察离她的距离越来越近,5、4、3、2……她算准时机,不动声色地轻拉机关,顿时,方巾和手帕一起飘落在了地上。 那位年轻的警察走到小容面前,看看她,又看看地上的丝巾,然后严肃地说:“小姐,我注意你很久了,请不要在这里摆摊儿!”

关于chip常用的短语有很多,我们列举几个一起学习一下:

as dry as a chip 枯燥无味的

bargain chip 谈判的筹码

bargaining chip 讨价还价的筹码;谈判的筹码

blue chip 优值股票;高值筹码;蓝筹股

blue chip stock 热门股票

chip blower 气枪

chip breaker 木片破碎机;断屑槽;断屑器

chip shot [高尔夫]打高球;近穴击球;削球

chip away at 削弱;损害;一点点地除掉;从…抽去实质性的东西

face down chip 倒装芯片

flip chip 叨焊晶片,倒装晶片;倒装法

memory chip 存储器片

potato chipn. 炸土豆片

但是如何用chip来表示委屈?我们来看看~


Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.

Every week at this time we tell the story of words and expressions used in American English.

Some of them are old. Some are new.

Together, they form the living speech of the American people.

the living speech在这里表示“日常用语;生活用语”。


Some popular expressions are a mystery.

No one is sure how they developed.

mystery  n. 神秘(性), 秘密(性);神秘的事, 难以理解的事物;来历不明[难探究竟]的人

语言的形成并非一日之功,在其形成过程中,会受到不同的社会环境下不同的人们生活习惯语言习惯甚至是思考习惯的影响,才会成为今天的语言。之前有小伙伴说,嘿现在年轻人都不这样说了,这种说法已经过时了,言外之意可能是在说我在做无用功。或许会出现过时的情况,但是学习并了解它们的形成过程,对我而言本身就是一种乐趣,并且,我并不认为这是件无用的事。


One of these is the expression, carrying a chip on your shoulder.

carry a chip on one's shoulder表示“愤愤不平,寻衅吵架;叫板”

世界如此美好,我却如此浮躁,不好不好~~


A person with a chip on his shoulder is a problem for anybody who must deal with him.

He seems to be expecting trouble.

Sometimes he seems to be saying, "I'm not happy about anything, but what are you going to do about it?"

deal with表示“讨论, 处理, 涉及,对付,与...做生意”

expect表示“vt. 预料; 预期;认为(某事)会发生; 认为(某人)会来; 预计;理应得到; 期望, 期待; 期盼;猜想; 认为某事是真实的”

这种人看起来就很不好惹~~


A chip is a small piece of something, like a chip of wood.

Chip是指一些东西的碎屑,例如木头碎屑。


How did this chip get on a person's shoulder?

Well, experts say the expression appears to have been first used in the United States more than one hundred years ago.

get on表示“上车(船、马);进展;前进”

其反义短语为get off

碎屑怎么会跑到人的肩膀上去呢?专家表示,这种说法似乎在100多年前首次在美国应用。


One writer believes that the expression might have come from an old saying.

The saying warns against striking too high, or a chip might fall into your eye.

come from表示“来自,起源于”,表示同样意思的短语我们也可以用be from这个短语来表达。

一位作家相信这一说法可能来自一句谚语。这个谚语警告人们砍木头时不要砍的太高,否则碎屑可能会落到眼睛里。


That could be good advice.

这应该是一个很好的建议。

could be 表示“可能是;可以是;会是;应该是“

这里的情态动词表示推测,这是情态动词的一个常见用法,首先我们先来看看情态动词对不同时态的推测用法:

1.情态动词+do sth表示对现在事情的推测。 

2.情态动词+be doing sth表示对正在发生的事情的推测。 

3.情态动词+have done sth表示对过去或已完成的事情的推测。如: 

They can't be in the dining room now. 他们现在不可能在餐厅里。

 The light in the study is still on. Dad must be working. 书房的灯还亮着,爸爸肯定正在工作着。 

Mike may (might) hurt in the traffic accident. 迈克可能在这次交通事故中受了伤。 

 He must have finished his homework yesterday. 他昨天肯定完成了作业。

当我们了解了情态动词表示推测的用法之后,maybe和may be的用法就一目了然了。maybe表示”也许;可能“,may be ”也许是;可能是“,你掌握了吗?


If you strike high up on a tree with an axe, the chip of wood that is cut off will fall into your eye.

我们都知道axe有”斧头“的意思,但是很少人(包括我自己)知道它还有另一个词性,那就是用作及物动词,表示”用斧砍;削减“,在查阅词典的过程中,我发现它有两个用法比较有意思:

get the axe  被开除

同理可得(感觉像是数学套用公式),give sb. the axe表示”辞退某人;解雇某人;拒绝某人“

拿到斧头就被开除了?凭啥啊,我凭自己实力拿的斧子凭什么开除我?啊?!你说啊!

ave an axe to grind 别有企图 这个就容易理解了,有种”磨刀霍霍向猪羊“的即视感~

出于好奇心,我去查了相关资料,结果没找到掌故,倒是又找到了好几个同样表示”解雇“的俚语:

get the sack 和 give sb. the sack 是口语中用得比较多的俚语

get the boot 和 give sb. the boot 字面意思是“得到靴子”,“给某人靴子”,也就是被踢了一脚,叫你走路的意思,引申被解雇、被炒鱿鱼的意思。莫名后背一寒⊙﹏⊙

get the heave-ho 和 give sb. heave-ho.  heave-ho 表示“抛弃”“扔 掉”,get the heave-ho 和 give sb. the axe 指(被)开除或解雇.

get the pink slip pink slip“粉红的小纸条”, 在美国公司老板如果要解聘员工,就在员工的工资袋里加一张“粉红纸条”,说明雇员被解雇的原因。约定成俗,pink slip就成了解雇通知书的同义词.

emmmmm.你们解雇书用粉红的小纸条写,那情书呢?


The saying became a warning about the dangers of attacking people who are in more important positions than you are.

这个谚语变成了人们袭击比自己位置更重要的人的危险警告。

be in danger of v. 有危险


Later, in the United States, some people would put a real chip on their shoulder as a test.

后来在美国,一些人会在肩膀上放上真正的碎屑作为测试。

later adv. 较晚地; 后来这个词非常常见,短语运用也非常多~

no later than  adv. 不迟于

see you later 再见,回头见

sooner or later 迟早,早晚

take care of sb later 迟些对付某人

talk to you later 以后再谈


They wanted to start a fight.

他们想挑起事端。

总有些吃饱了撑的没事干的人对不对......


*
They would wait for someone to be brave enough to try to hit it off.*

看谁敢将这些碎屑打落。

我们来复习一下enough的用法:

本文由山东十一选五开奖发布于股票,转载请注明出处: 太委屈~~A Chip on Your Shoulder

关键词: